|
| News updated daily... |
![]() |
| red lake net news |
![]() |
| rlnn.com |
| Copyright © 2003-2008 Red Lake Net News All Rights Reserved. |
![]() |
| Site Map |
| Links |
| Classified ads |
| Business cards |
| Birthday ads |
| Memorials |
| Classified ads |
| Memorials |
| Red Lake Net News Michael Barrett P. O. Box 80 Redby, MN 56670 Telephone: 218-679-5995 |
![]() |
| www.sevenclanscasinos.com |
| Major Sponsors of rlnn.com |
| Ambe shke
Ojibwemodaa
“Daga bi-izhaayok omaa”
For more information: Call Bill @ 218/679-3224 or email: zaagaate@paulbunyan.net |
| 1. (Ma, Dad, Gramma, uncle, cousin)
Sounds like a car coming Ninoodaan odaabaan agwajiing 2. Someone is walking up to the door Awiiya bidaasamose 3. I wonder who it is? awegwen a’aw (Some knocks) 4. Go and see who it is 5. It is Wazhask mii a’ awe Waazhask 6. Tell him to come in. izhi jibiindiged (Every body responds) Hello, Wazhask Boozhoo Wazhask 7. Come on and sit down Wazhask. Ombe binamadabin Wazhask 8. Do you want some soup? Giwii ayaan ina naaboob 9. Do you want some tea? Giwii ayaan ina aniibishaabo 10. Would you like bread? Gimwen nima na Bakwezhiigan 11. Sure, I’m hungry. Eya ninoon de wisin 12. Just wanted to drop off these potato chips and pop for you all. 13. I brought you all some hamburgers and fries. 14. I have to go home, the kids are home alone indaa gewe abanoojiyag ayaawag etago 15. Good by all (from all) giiga waa bamin 16. Good by uncle (all) giga waabamin inim |
| Ojibwemowin - Lesson 4c |
| OJIBWEMOWIN
Minnesota & South Dakota 1. Miskwaagamiwii-zaaga”igun Red Lake Reservation 2. Ogaakaaning Red Lake 3. Obaashing Ponemah 4. Gaa asini sikaag Little Rock 5. Maadaabiimog Redby 6. Gaa-waababiganikaag White Earth 7. Gaa-jiikajiwegamaag Roy Lake 8. Manoominiganzhikaan Rice Lake 9. Gaa niizhogamaag Naytahwaush 10. Bemijiigamaag Bemidji 11. Gaa-miskwaawaakokaag Cass Lake 12. Gaa-zagaskwaajimekaag Leech Lake 13. Wiinibiigoshish Lake Winnibigoshish 14. Chi-achaabaan Inger 15. Gwiiwizensiwi ziibi Boy River 16. Gwiiwizensiwi-zaaga’igun Boy Lake 17. Ogimaa_wajiw Sisseton 18. Misi-zaaga”iguning Mill Lacs Lake 19. Minisinaakwaang East Lake 20. Gaa-mitaawangaagamaag Sandy Lake 21. Nesawegamaag Shakoopee Lake 22. Neyaashing Onamia 23. Eko-biising Duxbury 24. Gibaakwa’igan The Dam 25. Jejaakwaag Markville 26. Aazhoomog Lake Lena 27. Nenaandago-ziibi Tamarac river 28. Gakaabikong Minneapolis 29. Gichi-ziibi St. Croix River 30. Misi-ziibi Mississippi River Wisconsin 31. Bikoganaagan Danbury 32. Wekoonamindaawagaans Maple Plain 33. Metaawangaag Hertel 34. Inaandagokaag Balsm Lake 35. Waawiyegamaag Round Lake 36. Odaawaa-zaaga’iguning Lac Courte Oreilles 37. Mashkii-ziibi Bad River 38. Waaswaagan Lac du Flambeau 39. Dewegishigamiing Mole Lake Examples of utilizing the places on the map Boozhoo niwiijiiwagan Hello my friend Boozhoo Hello Aaniindiwen ji baa yan Where you come from Bemijigaamag nindoonjibaa I came/come from Bemidji Aaniindi izhahyan Where you going Bemijigaamag niwii izha I’m going to Bemidji Using “nindoonjibah” with different’ locations on the Rez Ohgaakaning nindoonjibah I came/come from Red Lake Gaa asini sicog nindoonjibaa I came/come from Little Rock Madaabiimog nindoonjibaa I came/come from Redby Obaashing nindoonjibah I came/come from Ponemah Using English & Ojibwe BOT nindoonjibaa I came/come from BOT Bartons nindoonjibaa I came/come from Bartons Circle Pines nindoonjibaa I came/come from Circle Pines Copper City nindoonjibaa I came/come from Copper City West End nindoonjibaa I came/come from West End Using “niwii izha” with different’ locations on the Rez Ohgaakaning niwii izha I’m going to Red lake Gaa asini sicog niwii izha I’m going to Little Rock Madaabiimog niwii izha I’m going to Redby Obaashing niwii izha I’m going to Ponemah Remember the Sounds a----------sounds like----------aw Example of “a” sounding like “aw” is “saw” (Indakoz, I’m short) aa ----------sounds like---------- aaw Example of “aa” sounding like “aaw” is “baa”. (Indaakoz, I’m sick) i----------sounds like----------e Example of “i” sounding like “e” is “ishi” (nita to know how) ii---------- sounds like---------- ee Example of “ii” sounding like “ee” is “bee.” (Niita, my brother-in-law, used by males) o----------sounds like----------o Example of “o” sounding like “o” is hoe. (onow these inanimate things) oo---------sounds like----------oo Example of “oo” sounding like “oo” is “zoo” (atoono he/she is building a boat) e----------sounds like----------- a Example of “e” sounding like “a” is “they.” (Ikwe, woman) |
| Ojibwemowin to use at home
Hello my son/daughter/niece/nephew (Boozhoo indaanis/ingos) How was school today? (Aaniin gaa inakamigak imaa giikinoo maading noongam) Do you have home work? (Gi gii bii doon ina gii kinoo maazi nai’ iganan) (Giikinoo maazinia’igenan ina giigiidonang) Do your home work my son/daughter/??? (Daga giikinoo maazinia’iganm aanookaa daman) (meg) (Daga maa jitaag)???????? Supper will be ready soon (Waayii ba giiga wiisinimin) What is cooking? (Awegonen giisisek weyan) Come eat now (Ombe wiisiniig) Eat all your food now (Gaakina miijiiyeg wiisiniiwin) Good meal mama/dede, I’m all full now (mino pogwad wiisiniwin) Put your dishes in the sink when done eating (asigi naa gi nen) Whose turn is it to wash dishes? (awenen waa giziibii ganaa gi ned) Wash dishes then (A how giziibii ganaa ginen) Good job (gi mino chi ge) Ojibwemowin developed by Collins Oakgrove, assisted by Marcus Tyler. Submission is by the Red Lake Nation Ojibwe Language/Cultural Preservation department. FMI or any questions can be directed to Bill May @ (218) 679-3224 or (zaagaate@paulbunyan.net). Ojibwemowin to use at home Don’t run in the house (Gego bimibatooken biindig) Be have now boys, don’t wrestle in the house. (gwii se sag bizon ayaag)-behave boys (gego ga gwe wiiji waa sii ke goog)- don’t wrestle Go play outside for a while (Agwajing ondaminoog) Go ride your bike for awhile (di ti bii we bish ki gen agwajing) Lets’ watch TV for a while (daga gii ga waabandannoong mazi naate zi gii gan) Come in from outside now children, it’s getting late (biidigeg ahni dibikak) Go get your clean pajamas (ginibaa dii iimon naadin) Time for showers (giziibii gaa zhen (sheg) ) Are you done with your showers? (gigiizhiitaa ina) Did you do your home work? (gigiizhiitaan giikinoo amaawii mazinaiigan ina) Time for bed now children (gawishimon (moog)) I love you my child/niece/nephew (gizaagii in) Good night ( name of person you are telling) (nibaag) Sleep good my child (gidamino nibaag) Ojibwemowin developed by Collins Oakgrove, assisted by Marcus Tyler. Submission is by the Red Lake Nation Ojibwe Language/Cultural Preservation department. FMI or any questions can be directed to Bill May @ (218) 679-3224 or (zaagaate@paulbunyan.net). |
| OJIBWEMOWIN
Around the office Career, job anokii win Desk apibii igan Desk drawer apibii igan ataasowin Computer mazinaabiki’ige mikwenjigan makak Lamp waazakonenjigan Office chair gizhibaabi apabiwin Picture mazinaakizon Door ishkwaandem Rug anaakan Waste basket webinigan makakoons Stapler zagaakwa’iganaabik Clock diba’igaaziswaan Time card diba’igaaziswaan mazina’bii’igan Calendar giizisoo mazinai’igan Appointment book ganawenmapii mazinia’igan Coffee makade mashkikiwaaboo Cup minikwaajigan Secretary/female ozhibii’ige ikwe Filing cabinet biiwabik ataasowin Printer ozhibii’ige makak Pen ozhibii’iganaaboo ozhibii’iganak Eraser gaasiibii’igan Ink ozhibii’iginaaboo Pencil Ozhibii’iganaatig Typewriter bakite’ibii’igan Typewriter ribbon bakite’ibii’igan zenibaagewin |
| Double vowel sound chart:
a --- Sounds like “uh” as in the word what aa --- Sounds like “aw” as in the word saw e --- Sounds like “ay” as in the word say i --- Sounds like “ih” as in the word bit ii --- Sounds like “ee” as in the word seen o --- Sounds like “oh” as in the word no oo --- Sounds like “oo” as in the word moon Examples of ojibwe language words using double vowel chart: Nagamo he/she sings Maajaa he/she leaves Anwebi he/she rests Mawi he/she cries Biindige he/she enters Giigido he/she speaks Bimibatoo he/she runs Conversational Ojibwemin: 1 Boozhoo Hello 2 Aaniin Hi 1 Gidoojibwem ina? Do you speak Ojibwe 2 Eya, indoojibwem Yes I speak Ojibwe or Nigiikendam I do speak Ojibwe or Bangii indoojibwem I speak Ojibwe a little 1 Giindash And you? Giindash gigiitaagiigidoyan And do you speak Ojibwemin 2 Eya, gayeniin Yes, me too Eya, nitaa ojibwe on Yes I know how to speak Ojibwe 1 Gimino ayaa ina? Are you well 2 Eya, nimino ayaan Yes I’m well 1 Gigiikaj ina Are you cold 2 Eya, niin nigo gigiikajiiyaan Yes I am cold Aaniin ezhiwebak agwajiing How is the weather outside Gimiwan ina agwajiing Is it raining outside? Eya, gimiwan agwajiing Yes it is raining outside Zoogipon ina agwajiing Is it snowing outside? Eya, zoogipon agwajiing Yes, it is snowing out side Gisinaa ina agwajiing Is it cold outside? Eya gisinaa agwajiing Yes it is cold outside Gizhaate ina agwajiing Is it hot outside? Eya, gizhaate agwajiing Yes, it is hot out side Mino giizhigad ina Is it a nice day? Eya, mino giizhigad Yes it is a nice day Commands: Biindigen Come in Maajaan Leave Maajaan gawashimon Go to bed Wiisinin Eat Namadabin Sit down Bizaan Be quiet Bizindaw awiiya giigidod Listen when someone talks Debwen Tell the truth Niimin Dance Anokiin Work Bimosen Walk Verbs: Bagizo He/she swims Jiibaakwe He/she cooks Nagamo He/she sings Maajaa He/she leaves Nibaa He/she sleeps Bimoode He/she crawls Mindawe He/she pouts Baapi He/she laughs Anokii He/she is working Biidaasamose He/she walks here Phone Conversation: A Boozhoo/Hello B Aaniin/Hi A Aaniin ezhichigeyan/What are you doing? B Gaawiin gego indizhichigesii/I’m not doing nothing or Indoo jaanimiz/I’m busy A Gimino ayaa na/Are you well? B Gaawiin niminoayaasii/I’m not well A Aniin waa eyzhichigeyan naagaj/What are you doing later? (noogam dibikad) B Gaawiin gego indizhichigesii/I’m doing nothing A Awenenag eyaawaad ima/Who is all there? B Louie idash Arnie miinawa Ralphy omaa indayaamin/This is who is here including me. A Mashi na gigiiwiisin/Did you eat yet? B Gaawiin mashi ingii jiibaakwe/No I didn’t cook yet. 7 Clans: Bear Makwa Turtle Miikanaak Martin Waabizheshi Bullhead Owaazisii Eagle Migizii Otter Nigig Kingfisher Ogiishkimanisii Nigii wiiindimoonin/ I’m telling you Bizindawishin/ Listen to me Submitted by: Ojibwe Language/Cultural Preservation Department with assistance of Art Cloud, Marcus Tyler, Collins Oakgrove For any requests or suggestions, call or email; (218)679-3224 zaagaate@paulbunyan.net |
| Phone Conversation
A Boozhoo/Hello B Aaniin A Aaniin ezhichigeyan/What are you doing? B Gaawiin gego indizhichigesii/I’m not doing nothing A Gimino ayaa na/Are you well? B Gaawiin niminoayaasii/I’m not well A Aniin waa eyzhichigeyan naagaj/What are you doing later? (noogam dibikad) B Gaawiin gego indizhichigesii/I’m doing nothing A Awenenag eyaawaad ima/Who is all there? B Louie idash Arnie miinawa Ralphy omaa indayaamin/This is who is here including me. A Mashi na gigiiwiisin/Did you eat yet? B Gaawiin mashi ingii jiibaakwe/No I didn’t cook yet. A |
| Prayer
(A student’s prayer translated by Jim Clark & Rick Gresczyk) 1. Manidoo naagaaniizid/leading spirit 2. Odaapinamawishin wa’aw asema/accept this offering of tobacco from me. ******************************************* 1. Ganawenim niwiijii’ ayaawaaganag/take care of my family, 2. gakina go indinawemaaganag/all my relatives. 3. ayaakozijig gechi aya’ aawijig/who are sick and old 4. miinawaa go gegoo ezhi gagwaadagitoojig/and also those who suffer from anything. ******************************************* 1. Ganawenim weweni ji izhiwebiziwaad/take care of them so they will behave 2. weweni ji bimaadiziwaad miinawaa go/well and live well and 3. ge ni izhi minwendamowaad miinawaa/happy lives and 4. ji aapiitaadiziwaad ji bimiwidoowaad enaadiziwaad/ be strong enough to carry on the ways and 5. wiidookaw ji zhaagoji’igosigwa/help them so that they will not be weakened 6. awegodogwen ge wii apaginigoowaagwen/by whatever gets them down. ******************************************* 1. Ganawenimin ge gichi aya’aaminaanig/take care of our elders. ******************************************* 1. Wiidookaw weweni ji bimaadiziwaad aapiji/help them to live well and not be 2. ji babaamenimaasigwaa ono oshkaya’an/bothered too much by those who are young 3. maanoo ji ni gikinoo’amoonangwaa/and help them to teach us 4. gekendamowaad jibwaa naganinangwaa/what they know before they leave us. ******************************************* 1. Ganawendan igaye o’o gidakiim nookomisinan/take care of your earth, our grandmother, 2. gakina gegoo wendinamawiyangid/and all of the things we get from her. ******************************************* 1. Ganawenim bemisejiig miinawaa awesiiyag/take care of those who fly and the animals, 2. nibiikaang eyaajig mitakamig bemoodejig/those in the water and the crawlers on earth. ******************************************* 1. Gakina igaye wewinjiseg noodinong/also, all the spirits that sit in the directions 2. namadabiwaad manidoog,/from where the wind blows, 3. waabanong,zhaawanong,/the east, the south, 4. ningaabii’anong miinawaa giiwedinong/the west and the north. ******************************************* 1. Wiidookawishinaam weweni ji ganawaabamangidwaa/help us take care of them 2. gakina genoodamawagig/all that I pray for. ******************************************* 1. Zhawenimishinaam igaye gakina indinawemaaganag/And bless all of our relatives. |
| Giniwag bagamaashiwaad-The eagles are flying
Giniwag gaa bi minaawaad zhawenjigewin-The eagles brought love/blessing to the people Giiziz gaa ba miinigoonaan bimaadiziwin-The sun has come to give us life Shke gosha giniw gizhawenimigoon-Look you’re blessed by the eagle Ma’iingan da biindige-The wolf will enter Ma’iingan biindigen-You enter wolf Ma’iingan gii biindige-The wolf has entered Manidoo makwa gaa bi naagozid-Bear spirit appeared Manidoo makwa bi zhawenimishinaam-Bear spirit come and bless us Gotten from Collins Oakgrove (Miisa gichi manidoo dagana we iiyan) Aate iskodawe wininii (wag) Firefighter Giin gosha anishaa wenji bimooseyaan You are the reason I am walking(and for no other reason) |
| All you Indians (Indigenous People), come to Red Lake Nation Pow-wow, July 3,4,5,6 2007
Gakina Aniishinaabeg, Miskwagamiiwiizaagaai’ganning omaa bi-izhaayok July 3rd, 4th, 5th, 6th, 2007 All you Indians, come to Red Lake Gakina Anishinaabeg, Ogaakaaning Omaa bi-izhaayok All you Indians, come lets dance and sing together Gakina Anishinaabeg, Ambe omaa nimidaa miinawaa nagamodaa |
| Double vowel sound chart:
a --- Sounds like “uh” as in the word what aa --- Sounds like “aw” as in the word saw e --- Sounds like “ay” as in the word say i --- Sounds like “ih” as in the word bit ii --- Sounds like “ee” as in the word seen o --- Sounds like “oh” as in the word no oo --- Sounds like “oo” as in the word moon Examples of ojibwe language words using double vowel chart: Nagamo he/she sings Maajaa he/she leaves Anwebi he/she rests Mawi he/she cries Biindige he/she enters Giigido he/she speaks Bimibatoo he/she runs “At The Sugar Bush” (Iskigamiziganing) Aniin ezhichigeyan? What are you doing? Aaniindi ezhaayan? Where are you going? Iskiganiziganing indizhaa. I'm going to the sugar bush Nitam nimbiindaakoojige First, I make a tobacco offering nimiigwechiwi'aag manidoog. and give thanks to the spirits Aaniindish i'iw iskamizigan? Where is the sugar bush? Neyaashiing dagon. It's on the point Jiigi-wiikwegamaang dagon It's near the bay Naabaawaakwaa dagon. It's in the middle of the woods Iwedi oshedanaang dagon It's on that ridge Aaniin wapii gaa-maajiigaag? When did the sap start to run? Onzaam wayiiba. It's to early Wayiiba da-maajiigaa. The sap will run soon Aaniin enaamandaman? How do you know Ani-ayaabawan-giizhigad The days are getting warmer Da-gizhiigaawan aabawi-giizhigak They will run fast with warm days miinawaagisin-dibikak and cold nights Aaniin ge-izhichigeyan What do you have to do ji zhiiwaagamiziganikayan? to make maple sugar? Nimbagonewaa aw mitig I drill a hole in the tree ingoji ingodoninj ji akwaayaa. about 1 inch deep. Awiiya na go mitig gidaa-bagonewaa Can you drill a hole in any tree? Memechaakozijig ininaatigoog I look for large maple trees ninandawaabamaag. Aaniin apiichi ishpiming bagone'igaazod? How high is it drilled? Ingoji go niizhosid apiichi ishpiming About 2 feet high maagizhaa niinwing bagone'igaazod maybe its drilled 4 times. Miio'o negwaakwaan This is at tap. Mii oni biiwaabiko-negwaakwaanan These ones are metal taps Baakwaanaantig igo ingii-aaabajitoomin We used to use sumac wood Zhegonan imaa gii-pagoneyaakwawad Stick it in the hole in the tree Waagaakwad iko gii-aabadad imma gii- We used to use an axe and chop ezhiga'ond zhegosing nabag-negwaakwaan an opening and stick in a slab Daapaabijiwang isa naa waabandan Make sure the sap comes out Aaniin ge-giibishkaag iw negwaakwaan Maybe the hole is plugged up Mitigons zhegonan ji bagone'amand Stick a stick in there and clean it out Mii dash izhi-azhe-zhegonan Now stick the tap back in there i'iw negwaakwaan imaa gii-pagoneyaakwawad Agoodoon akawisijigan imaa negwaakwaaning Hang a sap bag on the spicket Biiwaabikoonsan iko gii-akaawisinoon We used to use cans Mii o'o akawisijigan-akik This is a sap bucket Mewinzha ko biskitenaaganan aabadadoon Long ago birch bark baskets were used. Gaawiin gii-onzikaasinoon They didn’t leak gii-kwayakikweginigaadeg if they were folded right Naazh a'aw akik Go get the pail Naadoobiin Go get the sap Bi-izhiwidoon endazhi-iskigamigaadeg Bring it to the sap boiling place. Chiookaad-akik wa'aw This is a big kettle Ziiginnan imaa atoobaaning Pour it in the trough Aandish i'iw zhaabobiiginigan Where's the strainer? Zhaabobiigunan Strain it Agoozh a'aw akik Hang up that pot Ziiginan o'o ziinzibaakwadaaboo imaa akikong Pour the sap into that pot Ganawaabandan ji ondeg Watch it boil Ginwenzh da-onde It has to boil a long time ji iskigamideg so that the water can evaporate Nawaj misan naadin Go get some more wood Misensan biigiishkiga'an Chop some more kindling Nawaj bagidinisen Add another log indaas-ishkode/ awas-ishkode on this side/on that side of the fire imaa anaamakik under that pot Gete'ayi'iiwan agoojiganaakoon The kettle hanging poles are old Na! Ziigigamizo Hey! That kettle is boiling over Zhingwaakwaandag naazh Go get a pine branch Gindaabiiginan imaa Dip in the pine branch Gaawiin da-ziigigamidesinoon It won't boil over Mii iskigamideg It's boiling over Eya' bebangii Yes, little by little A'aw akik izhinikaazo "Bagandiz" The pot's name is "Lazy" Mii zhigwa bigiwideg It's at the taffy stage now Gindaabiiginan iw mitigo-emikwaan Dip in the wooden spoon Bangii imaa atoon gooning Put a little in the snow De-bikominagishkaa It forms a ball Daga bigiwizigan ozhitoodaa Let's make taffy Zhiibiibidoon o'o bigiwizigan Pull this taffy Mii zhiiwaagamideg It's at the syrup stage now Ziiginandaa imma zhiiwaagamizigani-omoodaang Let's pour it into syrup jugs Mii azhigwa ziiga'iganikedeg It's time for sugar cakes to be made Aandish iniw wiigwaasi-bajiikiigiganan? Where are those birch bark cones? Mii zhigwa okokseg It's at the sugar stage now Ziiginan imaa naseyaawangwaaning Pour it in the granulating trough Waninawe'an Stir it Aaniindi iw naseyaawangwaani-abwiins? Where's the paddle? Gego da-nakosinzinoon Don't let it get lumpy Waninawe'an da-nookising Stir it so it stays soft Naske ezhi-biisaag Look how fine it is Waabishki-ziinzibaakwadong izhinaagwad It looks like white sugar Azhe-atoon iniw imaa asanjigo-wigamigong Put those back in the storage lodge Gidaa-biindaakoojigemin We should make an offering April izhinikaazo iskigamizige-giizis April is called sap boiling moon Ojibwemong in Ojibwe Credits: Gwekigaabo, Naawigiizi, Gwayakogaabo, Submitted by: Red Lake Nation Ojibwe Language/Cultural Preservation Department. For any requests or suggestions, call or email; (218)679-3224 zaagaate@paulbunyan.net |
| Daga Ojibwemono tawishinaam noongam
(Please, speak ojibwe to us today) Gikinoo’ aamaadim ina noongom (Is there class today?) Aandash giin mesawedaman ji izhaayan (Where would you like to go?) Aaniin minik omaa gaa ayaayan (How long have you been here?) Aanindi giin ayaayan (Where you at?) Awegonesh waa ayaaman (What do you want?) Mii gaa ikidod (That’s what he/she said) Aaniin minik omaa gaa ayaayan (How long have you been here?) Boonitoon (Leave it alone) Booni’idig (Leave each other alone) Booni’ishin (Leave me alone) Giwii pi azhegiiwe na (Are you coming back) Aaniish wenji maajaayan (Why are you leaving?) Aadizookaanan ina gigi kendaanan (Do you know any legends?) Ginitaa aadizooke na (Do you know how to tell legends?) Indaga aadizooken (Please tell a legend) Giwii maajaamina (Are you leaving?) Eya, niwii maajaamin (Yea, we are leaving) Gi mino naagoz (You look good) Mino naagozi (He/she looks good) Ninoonde giiwe (I want to go home) Ahaw, giiwedaa (Okay, lets go home) Mii azhigwa wiikiiweyaan (I am going home right now) Aanish wenji maajaayan (Why are you leaving) Agaaming indizhaa (I’m going across the lake) Niibowagiziwag omaa anishnaabeg eyaawaad (There are many people here) Aanish apii ge madoodooyang (When are we all going to sweat?) Aaniish apii ge madoodooyang? (When are you going to sweat) Aaniish apii gaa pi dagoshinan (When did you arrive here) Noo maya sa go (Just a little while ago) |
| Ojibwemowin to use at home
Hello my son/daughter/niece/nephew (Boozhoo indaanis/ingos) How was school today? (Aaniin gaa inakamigak imaa giikinoo maading noongam) Do you have home work? (Gi gii bii doon ina gii kinoo maazi nai’ iganan) (Giikinoo maazinia’igenan ina giigiidonang) Do your home work my son/daughter/??? (Daga giikinoo maazinia’iganm aanookaa daman) (meg) (Daga maa jitaag)???????? Supper will be ready soon (Waayii ba giiga wiisinimin) What is cooking? (Awegonen giisisek weyan) Come eat now (Ombe wiisiniig) Eat all your food now (Gaakina miijiiyeg wiisiniiwin) Good meal mama/dede, I’m all full now (mino pogwad wiisiniwin) Put your dishes in the sink when done eating (asigi naa gi nen) Whose turn is it to wash dishes? (awenen waa giziibii ganaa gi ned) Wash dishes then (A how giziibii ganaa ginen) Good job (gi mino chi ge) Don’t run in the house (Gego bimibatooken biindig) Be have now boys, don’t wrestle in the house. (gwii se sag bizon ayaag)-behave boys (gego ga gwe wiiji waa sii ke goog)- don’t wrestle Go play outside for a while (Agwajing ondaminoog) Go ride your bike for awhile (di ti bii we bish ki gen agwajing) Lets’ watch TV for a while (daga gii ga waabandannoong mazi naate zi gii gan) Come in from outside now children, it’s getting late (biidigeg ahni dibikak) Go get your clean pajamas (ginibaa dii iimon naadin) Time for showers (giziibii gaa zhen (sheg) ) Are you done with your showers? (gigiizhiitaa ina) Did you do your home work? (gigiizhiitaan giikinoo amaawii mazinaiigan ina) Time for bed now children (gawishimon (moog)) I love you my child/niece/nephew (gizaagii in) Good night ( name of person you are telling) (nibaag) Sleep good my child (gidamino nibaag) Ojibwe language facilitator opening class Come here, lets all talk ojibwe (ambe oma ojibwemodaa) Please sit down, lets all talk ojibwe. (daga nabadaban oma giwii ojibwemomin) Ojibwemowin developed by Collins Oakgrove, assisted by Marcus Tyler. Submission is by the Red Lake Nation Ojibwe Language/Cultural Preservation department. FMI or any questions can be directed to Bill May @ (218) 679-3224 or (zaagaate@paulbunyan.net). Ojibwe language facilitator opening class |