|
| News updated daily... |
![]() |
| red lake net news |
![]() |
| rlnn.com |
| Copyright © 2003-2008 Red Lake Net News All Rights Reserved. |
![]() |
| Site Map |
| Links |
| Classified ads |
| Business cards |
| Birthday ads |
| Memorials |
| Classified ads |
| Memorials |
| Red Lake Net News Michael Barrett P. O. Box 80 Redby, MN 56670 Telephone: 218-679-5995 |
![]() |
| www.sevenclanscasinos.com |
| Major Sponsors of rlnn.com |
| Miskwaagamiwiizagaa’iganing Omaa Bii Izhaaayok
Ji aapiitaa diziwaad ji bimiwidoowaad enaadiziwaad
Be strong enough to carry on the ways |
| Ambe shke
Ojibwemodaa
“Daga bi-izhaayok omaa”
For more information: Call Bill @ 218/679-3224 or email: zaagaate@paulbunyan.net |
| Aaniin, Miigwech ganoozhi yen
Hello, thank you for calling me Niminwendam noondawinaan Good to hear from you Gaawiin noongam indayaasii omaa I’am not here right now Indaga wendamaw ishin ezhinikaazoyen miinawa dash gida sigibii’ iganan Please tell me your name and number Baanimaa apii giwii azhe ganoonin Later I will call you back Miigwech, bizindawiyen Thank you for listening Gaawiin omaa indayaasii ji-nakwe-tawi-naan I’m not here to answer you… Miidash wenji nakwe-tawi-sinoo-wan That’s why I’m not answering you… Daga win-dama-wishi-naam waa ayaaman Please tell us what you what… Naagaj giga azhe ganoonin mii na I’ll call you later…. Ganoozhishin miinawaa apii Call me again…….. |
| Ojibwemowin - Lesson 4 |
| Be kind to others and treat them well.
Zhawenim giiji bimaadizii weweni doodaa gaye Be patient. Weweni gegoo mamoon Be thankful for what you have. Gidaa miigwechiwendam awegodogwen ge ayaaman Be thankful that you were born a human being, an Indian. Gidaa miigwechiwendam gii ondaadiziyan ji anishinaabewiyan Do something for your people and be kind to them. Wiidookaa miinawaa zhawenim giiji anishinaabeg Don’t be greedy! Don’t be stingy! Gego gagwe azikaageken Gego zazaagiziken Don’t be lazy. Try hard. Gego gitimiken gego izhichigeyan. Enigok izhichigen. Don’t be foolish. Gego gagiibaadiziken Don’t fight Don’t trouble anyone. Gego miigaazoken Gego migoshkaaji ‘ aaken awiya Don’t make fun of anyone who is suffering. Gego awiiya baapine-nimaaken gegwa-dagitood enigaazid gaye Don’t say anything about anyone else Gego dazhimaaken awiiya Don’t steal anything. Gego gegoo gimidooken Don’t bother anything Gego gegoo babaamendangen Don’t waste anything. Gego gegoo nishiwanaajitooken Use everything properly Gakina gegoo weweni aabajitoon Everything was created for a purpose. Gakina gegoo gii ozhichigaade ge inaabadak If you fall once get back up and try again. Giishpin bangishinan bazigwiin miinawaa ji gojitooyan miinawaa weweni jibimoseyan If you live a good life you will live a long time. Weweni bimaadiziyan gabe ayi ‘ ii giga bimaadiz Know yourself. Take care of those things you have been given. Gikenindizen Weweni ganawendan iniw gaa izhi gikinoo ‘ amaagowiziyan Laugh at yourself when you make a mistake. Gidaa baapi’idiz bishigochigeyan Learn something everyday. Gagwe gikendan gegoo endaso giizhig. Listen to the elders. Bizindaa weweni gichi-anishinabeg Listen to what you are told and remember it. Bizindan wewni gii kagiikimigooyan gidaa minjimendaan gaye. Bizindan gaaigooyan gidaminjimendaan (HKB) Live a full life. Weweni bimaadizin. Love each other. Zaagi idig. Zhawenindig. Remember the creator, who gives us life, and protects us, and be thankful to him. Gidaa mikwenimaa aw chi manidoo, aw miinimang o’o bimaadiziwia weweni ganaweniminang, gidaa miigwechiwi’aa gaye. Remember what you dream. Someday you will know the purpose of your dream. Minjimendan enaabandaman. Ingoding giga gikendaan wenji inaabandaman. Remember your grandchildren. Gidaa mikwenimaag ago ge kondaadisijig goozhisheyeg naagaj. Respect each other’s beliefs. Manaaji’ giiji bimaadizi ahzi debweyendang, gaye wiin. Respect each other. Go with each other respectfully. Manaaji’idig. Weweni wiijii’idig. Respect the earth. Do not waste anything that has been put here on earth. Bishigendan aki. Gego gegoo nishibabaamendangen omaa gaa pagidinigaadeg akiina gan ozhitamagooyang Respect your body. Manaajitoona giiyaa. Tell the truth. Don’t lie. Weweni dibaajimon. Gego giiwanimoken. There are people and places where you can go for help. Ayaawag anishinaabeg ge izhaayan wii wiidookaagoziyan. There is power in the Indian way of life. Mashkawiziimagad imaa anishinaabe bimaadiziwin. Think before you act. Naanaagatawendan jibwaa izhichigeyan. Walk the old Indian way of life. Goji bima’adoon iwe anishinaabe bimaadiziwin, weweni anishinaabe izhchigwewin. When someone comes to visit, feed them whatever you have. Awiya bi mawadisig, gegoo nanda asham eyaaman igo. You are appreciated for what you are. Gi zhawendaagoz misawa go awegwen ayaawi’an You will be rewarded if you do well. Giga minwaabamigoo gegoo gwayko izhichigeyan |
| ANISHINABEMOWIN
Daily Agenda: Chair, Apabiwin, Door, Ishkwaandem, Phone, Giigidowin, Window, Waasechigan, Toys, Odaminwaaganan Awesiiyag, Wild animals, Bear. Makwa, Racoon, Esiban, Deer, Waawaashkeshi, Moose, Mooz, Fox, Waagosh, Wolf, Ma’iingan Bineshiiyag, Birds, Eagle, Migizi, Golden eagle, Giniw, Seagull, Gayaashk, Crow, aandeg, Partridge, Bine, Blue jay, diindiisi, Misquito, Zagime, Fly, Ojiins, Bee, aamoo Girl, Ikwezens, Boy, Gwiiwizens, My mom, Nimaamaa, Dad, Nimbaabaa, Older Brother, Nisaye, Younger brother, Nishiime, Older sister, Nimise, Younger sister, Nishiime, Gramma, Nookomis, Grandpa, Nimishomis You are all resting/nap, Gidanwebim Lets’ go outside, Agwajing izhaadaa I need to use the bathroom (#1 or 2) Niwii saaga’am Come here , Ambe omaa/omaa bi izhaan Sit down (pl) Namadabin (big), (pl) Stand up , Bazigwiin (wig), (pl) Aaniin ezhinikaazod wa’aw What is this called? Aaniin ezhinikaadeg o’ow |
| Directions of the Pipe
East/ Waabanoong, Color is yellow a) A place where life begins b) Giving thanks for life c) Oshkii bimaadaziiwin (new life) South/Zhaawanoong, Color is yellow a) Purity b) Warmth c) Has power for all things to grow West/Ningabiianoong, Color is black a) Place of sorrow b) Thunderbirds live here North/Giwedin, Color is white a) Hardship b) Bear spirit lives there Ishpiming, Color is blue, all things that are above. a) Warriors, women and other folks who have passed on. b) Sun, birds, rain, thunder, clouds, everything that the creator made above has a purpose. Earth/Akii, Color is green a) Medicines b) Food c) Water When someone smokes the pipe, nothing is left out that of what the creator has put here/there on earth. All colors listed from the directions represent all races of human being. You cannot buy a pipe, you either earn one or dream of one and make it yourself. Some have been passed down from generation to generation in the families. There are many different types of pipes for various ceremonies. Go and ask your elders but make sure you give that person tobacco (asema). Smoke the pipe with a clean mind and good heart. If you are a female(Ikwe), ask a female about the pipe, there different things they do concerning the pipe. |
| Ensuring, for the future, our Ojibwe language.
Chi apijisidoon O’o sa Enaasamii’ing Ojibwemowin Chi (making certain) apijisidooing (ensuring) enasasmii’ing (our future) Ojibwemo’ing (speaking our Ojibwe language) |
| I put these in double vowel and phonetics just to show the different ways people write Anishinaabemowin
Waakaa’igan House (Waw Kaw’ ih gun) Ishkwaandem Door (Ish kwan dame) Waasechigan Window (Waw say chi gun) Michisag Floor (Mih chih sug) Adoopoowin Table (Uh do po win) Apabawin Chair (Uh puh buh win) Dakisijigan Refrigerator (Duh ki si ji gun) Gizhaabikizigan Stove (Gih zhaw bih kih zih gun) Onaagaans Cup (Oh naw gawns) Badaka’igan Dish (Buh duh kuh’ ih gun) Emikwaan Spoon (A mik wawn) Mookomaan Knife (Moo koh mawn) Gichi-mookomaan Large knife (Gih chi-moo koh mawn) Genwaakwak Apabinin Couch (Gane waw kwawk Auh puh bih nin) Waazakonenjigan Lamp (Waw zah koh nane jih gun) Mazinaatesijigan TV (Muh zih naw tay sih jih gun) Nibaagan Bed (Nih baw gun) Apishimoniigan Sheet (Auh pish ih moh nee gun) Apikwesbimon Pillow (Auh pick waysh bih mohn) Waabooyan Blanket (Waw boo yun) Apishimon Mattress (Auh pish ih mohn) Ataasowin Dresser (Ah taw so win) |
| Just some phrases/words that people asked about and I would get from my teachers: Giinetaa/etago Only you Gidaa noogish kaatoon ishkode Stop fires Above was used as a way of saying “only you can prevent forest fires”. Awanawaakwadook- Foggy cloud I’m telling you thanks for coming here, all of you.. Miigwitch gidininim gibii ihzhayeg |
| Giishpin bangi-shinan bazigwiin miinawaa ji goji-tooyan miinawaa weweni jibimoseyan If you fall down once, get back up and try again, then you should walk carefully Wiidookaa miinawaa zhawenim giiji anishinaabeg Do something for your people and be kind to them Zhawenim giiji bimaadiziim weweni doodaa gaye Be kind to others and treat them well |
| Giishpin weweni bimaadiziyan, ginwenzh giga-bimaadiz If you live a good life, you will live a long time |
| INTRODUCTION Aaniin Mino giizhiigad noongom It’s nice outside today Boozhoo gakina nindinawemaaganag miinawaa niwiijii anishinaabeg Hello all my relatives and fellow Indians Gaawiin aapiji ninitaa anishinabemosii I don’t talk very much Ojibwe Bangii etago ninitaa ojibwem I only speak a little Ojibwe Niwii kagwe gaagiigid ojibwemong I will try to speak in ojibwe Ninga-gojitoon ji anishinaabemoyaan I will attempt to talk Ojibwe Nimin wedaan goji gi geyaan wigi ken daaman anishinabemowin I’m happy that I’m learning my Indian language Nimin wendam eyaayan noogom omaa I’m happy to be here today Ogaakaaning (Miskwagamiiwiizaga iganing) nindoonjiba I’m from Red Lake Mino giizhigad agwajiing noongom It’s nice outside today Nimino ayaa gaye I’m fine Giga odaapininim asemaa I will make a tobacco offering to all of you Indaga odapanameg Please accept this offering Daga miizhiishin indoojibwemoowin Give me my language Mi’ow giidoojibwemoowininan This is our language Gakina anishinaabeg maawanji’idiwag jii gaagiidoowad o’ow All tribes come together for our language Daga sa wiidaabindidaa aan dookikedaamang giidoojibwemoowiniinan Lets continue living through our language Miigwech gikinoo’omowiyang giidoojibwemowinan Thank you for teaching (us/me) (our/my) language Gego zazaagizitooken Ojibwemoong Don’t be stingy with the language Mii ih miigwech bizindawiyeg That’s it thanks for listening |
| Spoon emikwaan Teaspoon emikwaanens Fork badaka’ igan Cup onaagaans Dish onaagan Napkin giziidoone’on Table adoopowin Set the table ozisinaagane Wash hands giziibiigininjii Chair apabiwin Salt zhiiwitaagan Pepper Wii sa gud Wash dishes giziibiiginaagane Please pass the pepper Duga wii saa gud Stove Jiibaakwe Gizhaapi kizigan |
| Love (zaagi ‘idiwin) Respect (manaajitaawin) Courage (zoongide ‘ewin) Honesty (gwayekwaadiziwin) Wisdom (nibwaakaawin) Humility (babekaadiziwin) Truth (debwewin) |
| Onaabani Giizis (Hard crust on the snow moon) Gidaa-miigwechiwendam awegodogwen ge-ayaaman (Be thankful for what you have) LYNX (Bizhiw) Ningoding isa giiwenh, ayindaagoban bizhiw Now once on a time, they say, there used to live a lynx. Mii imaa endazhi-nandawenjiged, anooji gegoon onitoon-waaboozoon binewan gaye zhiishiiban gaye ningoding onisaan There was a place where he hunted, every kind of things he killed, rabbits, partridges and ducks sometimes he killed. Ningoding idash ogii-odisgoon wiiji-bizhiwan, mii dash enajimotaagod: “Bezhig wajiw iwidi ayaamagad, gishkaabakaa, geget sa gichi-onizhishin inaabing waasa aki dabaabaminaagwad. Naske izhaan ga-waabandaan” Now, once he was visited by a fellow lynx. And this was what he was told: “There is a mountain off yonder, it has steep sides, and truly a very fine view of distant country can be seen. Better go and see it.” “Enh’, nigad-izhaa,” ikdo a’aw bizhiw “Yes I will,” said lynx. Miidash wayaabang, ghii maajaad bizhiw And so on the morrow away started the lynx. Apii dash gaa-zaagajiwed mii iw gii-waabandang waasa aki debinaagwadinig. And when he came out upon the mountain, he thereupon saw afar the country that could be seen at a distance. Mii dash gaa-izhi-onabid inaabid, bekish niiskiigwenid. And after he was seated, he looked, and at the same time he was squinting. Mii sa ekoozid. That is as far as (the story) goes. Submitted by: Bill May Ojibwe Language/Cultural Preservation Department Email: zaagaate@paulbunyan.net (218) 679-3224 You got a story? You know a story? Send it to me and we will put it in the paper or you can just drop it off or yourself at Red Lake Newsletter. Acknowledgement to: Chi migwech nimama, Zhaawaanoo wininii, Mookwewidamokwe, Gwayakogaabo, Joe Chosa, First Ojibwe Network, Weshki-ayaad |
| Manidoo Giizisoons (Little spirit moon) December Be kind to others and treat them well. (Zhawenim giiji bimaadiziim weweni doodaa gaye) It’s winter (Biboon) It’s story telling time (Mii zhigwa aadizookeng) I really like winter Mother Earth will be covered up soon I like to listen to stories when they are told But I really don’t like it when it gets cold (Minwendaagwad bibong) (Minwaabaminaagwad goon abid miziwe) (Minotaagwad awiiya dibaajimod miinawaa aadizooked) (Gaawiin igo minwendaagwasinoon aapiji gisinaag) Submitted by: Bill May Ojibwe Language/Cultural Preservation Department Volunteers needed for Ojibwemowin, call or Email: zaagaate@paulbunyan.net (218) 679-3224 Acknowledgement to: Chi migwech nimama, Zhaawaanoo wininii, Mookwewidamokwe, Gwayakogaabo miinawaa Joe Chosa |
| Iskigamizige-giizis April April izhinikaazo iskigamizige-giizis Ojibwemong (April is called sap boiling moon in Ojibwe) Wiidookaa miinawaa zhawenim giiji-anishinabe (Do something for your people and be kind to them) Iskigamiziganing (At the Sugar Bush) Nitam nimbiindaakoojige First, I make a tobacco offering nimiigwechiwi'aag manidoog. and give thanks to the spirits Aaniindi ezhaayan? Where are you going? Iskiganiziganing indizhaa. I'm going to the sugar bush Aaniindish i'iw iskamizigan? Where is the sugar bush? Naabaawaakwaa dagon. It's in the middle of the woods Aaniin wapii gaa-maajiigaag? When did the sap start to run? Aaniin enaamandaman? How do you know Ani-ayaabawan-giizhigad The days are getting warmer Da-gizhiigaawan aabawi-giizhigak They will run fast with warm days miinawaagisin-dibikak and cold nights Awiiya na go mitig gidaa-bagonewaa Can you drill a hole in any tree? Memechaakozijig ininaatigoog I look for large maple trees ninandawaabamaag. . Miio'o negwaakwaan This is at tap. Mii oni biiwaabiko-negwaakwaanan These ones are metal taps Baakwaanaantig igo ingii-aaabajitoomin We used to use sumac wood Zhegonan imaa gii-pagoneyaakwawad Stick it in the hole in the tree Waagaakwad iko gii-aabadad imma gii- We used to use an axe and chop ezhiga'ond zhegosing nabag-negwaakwaan an opening and stick in a slab Daapaabijiwang isa naa waabandan Make sure the sap comes out Aaniin ge-giibishkaag iw negwaakwaan Maybe the hole is plugged up Mitigons zhegonan ji bagone'amand Stick a stick in there and clean it out Mii dash izhi-azhe-zhegonan Now stick the tap back in there i'iw negwaakwaan imaa gii-pagoneyaakwawad Agoodoon akawisijigan imaa negwaakwaaning Hang a sap bag on the spickit Biiwaabikoonsan iko gii-akaawisinoon We used to use cans Mii o'o akawisijigan-akik This is a sap bucket Mewinzha ko biskitenaaganan aabadadoon Long ago birch bark baskets were used. Gaawiin gii-onzikaasinoon They didn’t leak gii-kwayakikweginigaadeg if they were folded right Chiookaad-akik wa'aw This is a big kettle Ziiginnan imaa atoobaaning Pour it in the trough Agoozh a'aw akik Hang up that pot Ziiginan o'o ziinzibaakwadaaboo imaa akikong Pour the sap into that pot Ganawaabandan ji ondeg Watch it boil Ginwenzh da-onde It has to boil a long time ji iskigamideg so that the water can evaporate Nawaj misan naadin Go get some more wood Misensan biigiishkiga'an Chop some more kindling Gete'ayi'iiwan agoojiganaakoon The kettle hanging poles are old Na! Ziigigamizo Hey! That kettle is boiling over Zhingwaakwaandag naazh Go get a pine branch Gindaabiiginan imaa Dip in the pine branch Gaawiin da-ziigigamidesinoon It won't boil over Mii iskigamideg It's boiling over Mii zhiiwaagamideg It's at the syrup stage now Ziiginandaa imma zhiiwaagamizigani-omoodaang Let's pour it into syrup jugs Mii azhigwa ziiga'iganikedeg It's time for sugar cakes to be made Aandish iniw wiigwaasi-bajiikiigiganan? Where are those birch bark cones? Mii zhigwa okokseg It's at the sugar stage now Ziiginan imaa naseyaawangwaaning Pour it in the granulating trough Waninawe'an Stir it Aaniindi iw naseyaawangwaani-abwiins? Where's the paddle? Gego da-nakosinzinoon Don't let it get lumpy Waninawe'an da-nookising Stir it so it stays soft Naske ezhi-biisaag Look how fine it is Waabishki-ziinzibaakwadong izhinaagwad It looks like white sugar Azhe-atoon iniw imaa asanjigo-wigamigong Put those back in the storage lodge Gidaa-biindaakoojigemin We should make an offering Submitted by: Red Lake Nation Ojibwe Language/Cultural Preservation Department. For any requests or suggestions, call or email; (218)679-3224 zaagaate@paulbunyan.net Acknowledgements: Waabanooenang, Gwekigaabo, Naawigiizi, Gwayakogabo Waabigwanii-giizis (May) May izhinikaazo Waabigwanii-giizis Ojibwemong (May is called flower moon in Ojibwe) Gego nibaadiziken! Gego zazaagiziken! (Don’t be greedy! Don’t be stingy!) We had a meeting with some elderly folks and it came to the attention of all in attendance that we need to get more info out in regards to the seasons. I wish to bring a small portion of the info that has been given to me throughout the years in regards to springtime. We all can go out into the environment and observe some springtime happenings. It is the time when plant life is starting out for a new year of growth. We always remember when our parents would refer to “May flowers” and “Pussy willows”. If you are out in the woods, back roads, or out in the woods anywhere, just look around you and you will see all the new plant life starting to take form. Out in the sugar bush they have wild onions, have you ever checked those out? These wild onions are out and they are really powerful. They smell a lot stronger and taste exactly like the store bought onions but do not make your eyes all watery. The “Wiikay” is at its strongest this time of the year also. It can really burn the throat if one decided to use this root from this time of the year. This is when the “Giigoo” are also swimming up the creeks and rivers for spawning and we all know of this natural spring activity. The leaves are starting to bud on all the trees here on our home land. Take your children or grand children or who ever you like and show them all the different species of trees we have here in Red Lake. Spring (Ziigwan”) is also the time of blessing/feasting your sacred items, like eagle feathers, eagle fans, eagle staffs, dance outfits, or any item that you consider a sacred item. Drum ceremonies are conducted during this time. I will not get detailed in the area of the drums. Remember now I do not intend to offend anyone and I do not lay claim to have all the knowledge of these teachings. All one needs to do is go to and elder and offer “asema” and ask. I know in my endeavors to gain any teachings, this can take time. I heard and elder proclaim one time who was 70+ years old that learning is lifelong experience. Mi iw minik Submitted by: Red Lake Nation Ojibwe Language/Cultural Preservation Department. For any requests or suggestions, call or email; (218)679-3224 zaagaate@paulbunyan.net Acknowledgements: All the elders for their support and teachings |
| Namebini- Giizis (February) Gidaa miigwechiwendam gii-ondaadiziyan, anishinaabe aawiyan (Be thankful that you were born, that you are Indian) Biboon (It’s winter) Mii zhigwa aadizookeng (It’s story telling time) Aaniin ezhiiwebak agwajiing --------- (How is the weather outside) Wenda gisina maagad agwajiing----(It’s cold out side) Ingii kaj------------------------------ (I’m cold) Nimash kawaj----------------------- (I’m freezing) Izhninaagwad igo da-zoogipog----------- (It looks like it will snow) Gii-soogiponodog dibikong--------(It must have snowed last night) Submitted by: Bill May Ojibwe Language/Cultural Preservation Department Email: zaagaate@paulbunyan.net (218) 679-3224 Acknowledgement to: Chi migwech nimama, Zhaawaanoo wininii, Mookwewidamokwe, Gwayakogaabo miinawaa Joe Chosa |
| Waabigwanii-giizis (May) May izhinikaazo Waabigwanii-giizis Ojibwemong (May is called flower moon in Ojibwe) Gego nibaadiziken! Gego zazaagiziken! (Don’t be greedy! Don’t be stingy!) We had a meeting with some elderly folks and it came to the attention of all in attendance that we need to get more info out in regards to the seasons. I wish to bring a small portion of the info that has been given to me throughout the years in regards to springtime. We all can go out into the environment and observe some springtime happenings. It is the time when plant life is starting out for a new year of growth. We always remember when our parents would refer to “May flowers” and “Pussy willows”. If you are out in the woods, back roads, or out in the woods anywhere, just look around you and you will see all the new plant life starting to take form. Out in the sugar bush they have wild onions, have you ever checked those out? These wild onions are out and they are really powerful. They smell a lot stronger and taste exactly like the store bought onions but do not make your eyes all watery. The “Wiikay” is at its strongest this time of the year also. It can really burn the throat if one decided to use this root from this time of the year. This is when the “Giigoo” are also swimming up the creeks and rivers for spawning and we all know of this natural spring activity. The leaves are starting to bud on all the trees here on our home land. Take your children or grand children or who ever you like and show them all the different species of trees we have here in Red Lake. Spring (Ziigwan”) is also the time of blessing/feasting your sacred items, like eagle feathers, eagle fans, eagle staffs, dance outfits, or any item that you consider a sacred item. Drum ceremonies are conducted during this time. I will not get detailed in the area of the drums. Remember now I do not intend to offend anyone and I do not lay claim to have all the knowledge of these teachings. All one needs to do is go to and elder and offer “asema” and ask. I know in my endeavors to gain any teachings, this can take time. I heard and elder proclaim one time who was 70+ years old that learning is lifelong experience. Mi iw minik Submitted by: Red Lake Nation Ojibwe Language/Cultural Preservation Department. For any requests or suggestions, call or email; (218)679-3224 zaagaate@paulbunyan.net Acknowledgements: All the Red Lake Nation elders for their support and teachings |
| Ode’imini giizis (June) June izhinikaazo Ode’ imini giizis Ojibwemong (May is called strawberry moon in Ojibwe) Gego gitimishkiken! Enigok izhichigen! Gego gagiibaadiziken (Don’t be lazy! Try hard! Don’t be foolish) Ziigwan (Spring) Pow-wow season is starting and fish spawning came to a conclusion. I know Red Lake members had a ball angling for the walleye (Ogaa). I know I have been eating my share of fish (giigoon) lately. Soon the strawberries (ode’iminii) will be ready to pick as well as other plants and berries. I was out kruzing and I drove through this area and there was sure a lot of green choke cherries (asasawemin). They will be very plentiful when they are ripe, at least where I went anyway which was on the Gonvick truck trail. So be on alert for the berries. I know a lot of folks will be hitting the Pow-wow trail also. Folks will be saying here I’am going to another pow-wow (Niimaajamin niinawin niwii o naaniimin) Just remember, we will have our July pow-wow here soon and come to Red Lake (Gakina Anishinaabedoog, Ogaakaaning Omaa Bii izhaayk) See you later (Giga waabamin). Submitted by: Red Lake Nation Ojibwe Language/Cultural Preservation Department. For any requests or suggestions, call or email; (218)679-3224 zaagaate@paulbunyan.net Acknowledgements: All the Red Lake Nation elders for their support and teachings |
| Aabita niibino giizis (July) July izhinikaazo Aabita niibino giizis Ojibwemong (July is called “half way through the summer moon” in Ojibwe) Gego miigaazoken! Gego migoshkaaji’aaken awiya! (Don’t fight! Don’t trouble anyone!) Niibin (Summer) Pow-wow season is here, we all are angling for the walleye (Ogaa). I know I have been eating my share of fish (giigoon) lately. Soon the blueberries (miinan) will be ready to pick or they will be picked out by the time you read this as well as other plants and berries. So have a lot of fun while you are out picking berries. I was told the blue berries are extra large this year because of all the rain. I know a lot of folks are on the Pow-wow trail traveling all over the Midwest. Folks are saying, where is the powwow at (Aandi wii niimi’idiing) I’m including the phrases that was on the 2007 Red Lake Nation Pow-wow poster. Gakina anishinaabedoog Miskwagamiiwiizaagaa’iganning Omaa Bii-izhaayok (All anishinaabedoog come here to Red Lake) Boozhoo gakina anishinaabedoog. Ambesa Omaa biinimiyok minawa biinagamoyok (Hello all anishinaabedoog. Come sing and dance) See you later (Giga waabamin). Submitted by: Red Lake Nation Ojibwe Language/Cultural Preservation Department. For any requests or suggestions, call or email; (218)679-3224 zaagaate@paulbunyan.net Acknowledgements: All the Red Lake Nation elders for their support and teachings |
| Manoominike-giizis (August) Manoominikewin Ricing Mii zhigwa giizhiginogwen manoomin The rice must be ripe now Booziyang akawe biindaakoojigedaa asemaa Before we get in we offer tobacco Jiimaan Canoe Bawa’iganaakoog Rice knocker Manoomini gaandakii’an Rice pole Manoomini mashkimod Rice bag Biiwaaabiko jiimaan Aluminum canoe Wiigwaasi jiimaan Birch Bark canoe Folks may have started ricing a couple of weeks ago around the third week of august. However some folks whom are farther north like northern Mn. And Ontario may start as late as this weekend (Sept. 7th). When we have bad weather, like lots of rain and wind, this does not help at all. It knocks over the rice and makes it difficult to get at. We need some good dry hot days like it was at the Labor day celebration in Ponemah. I know it was hot because I was called for a give-a-way and I stood in the hot sun and ended up with a good tan on my face..lol. I recall back in the 60’s being at the lake where the ricing was taking place. This was at the area we call Clearwater over on the road to Clearbrook. There is four lakes there that the people would harvest rice on every year. I would wait at the car while other older family members would be out ricing. I used to wander around the area and also go down by the lake to see where my father was. I recall seeing many canoes on the lake all gathering wild rice. I would wait around as all the canoes came in the evenings. There would be men ricing with there wives, men ricing with there brothers, all different combinations of family would be ricing together. This seasonal activity was a big thing prior to the invention of the rice paddy. Good luck to all the folks who are out ricing and may you end up with many pound of “Manomin”…….. School is also starting and happy learning to all the young folks of Red Lake Nation. Waatebagaa Giizis (September) Leaves changing color moon 1. Aaniin Hello 2. Boozhoo Hello 1. Gigii gikinoo’amaago ina Are you a student? 2. Eeya, ingii gikinoo’amaago Yes I’m a student 1. Aaniin, niijigiikinoo’amaagan Hello my classmate 2. Boozhoo, niijigiikinoo’amaagan Hello my classmate 1.Awegonen gaa gikinoo’amaagoyan? What are you being taught? 2. Ojibwemowin ingii gikin’amago I’m being taught ojibwe. 1. Ginitaa ojibwem ina? Do you speak ojibwe language 2. Gaawiin, bangii eta indoojibwem. No, I speak the ojibwe language a little. 1.Onn, giga waabamin naagaj Oh, I’ll see you later 2. Gayeniin, giga waabamin naagaj I also will see you later Submitted by Bill May Ojibwe Language/Cultural Preservation Department Email: zaagaate@paulbunyan.net (218) 679-3224 |