mbarrett@rlnn.com
News updated daily...
red lake net news
rlnn.com
Copyright © 2003-2008 Red Lake Net News
All Rights Reserved.

Home
Contact
About Us
RL News
Photographs
Feedback
Legal and Privacy Information
Red Lake Schools
click here
Home
Contact Us
About Us
Services
RL News
Native News
Advertising
Student Works
Events
Opinions
Photographs
Obituaries
Archives
Feedback
Site Map
Links
Classified ads
Business cards
Birthday ads
Memorials
Home
Employment
About Us
Services
RL News
Native News
Student Works
Ojibwemowin
Opinions
Photographs
Obituaries
Archives
Feedback
Advertising
Links
Contact Us
Red Lake Births
Birthday ads
Memorials
Classified ads
About Red Lake
Memorials
RL Constitution
Memorials
Humor
RL History
Contact Us
RLNewspaper
Red Lake Net News
Michael Barrett
P. O. Box 80
Redby, MN  56670
Telephone:  218-679-5995
              
www.sevenclanscasinos.com
Major Sponsors of rlnn.com
Profiles
Connections
           
Miskwaagamiwiizagaa’iganing Omaa Bii Izhaaayok Ji aapiitaa diziwaad ji bimiwidoowaad enaadiziwaad

Be strong enough to carry on the ways
Ambe shke Ojibwemodaa “Daga bi-izhaayok omaa”

For more information: Call Bill @ 218/679-3224 or email: zaagaate@paulbunyan.net
           
Aaniin, Miigwech ganoozhi yen
Hello, thank you for calling me

Niminwendam noondawinaan
Good to hear from you

Gaawiin noongam indayaasii omaa
I’am not here right now

Indaga wendamaw ishin ezhinikaazoyen miinawa dash gida sigibii’ iganan
Please tell me your name and number

Baanimaa apii giwii azhe ganoonin
Later I will call you back

Miigwech, bizindawiyen
Thank you for listening

Gaawiin omaa indayaasii ji-nakwe-tawi-naan
I’m not here to answer you…

Miidash wenji nakwe-tawi-sinoo-wan
That’s why I’m not answering you…

Daga win-dama-wishi-naam waa ayaaman
Please tell us what you what…

Naagaj giga azhe ganoonin mii na
I’ll call you later….

Ganoozhishin miinawaa apii
Call me again……..
Ojibwemowin - Lesson 4
           
Be kind to others and treat them well.
Zhawenim giiji bimaadizii weweni doodaa gaye

Be patient.
Weweni gegoo mamoon

Be thankful for what you have.
Gidaa miigwechiwendam awegodogwen ge ayaaman

Be thankful that you were born a human being, an Indian.
Gidaa miigwechiwendam gii ondaadiziyan ji anishinaabewiyan

Do something for your people and be kind to them.
Wiidookaa miinawaa zhawenim giiji anishinaabeg

Don’t be greedy!                             Don’t be stingy! 
Gego gagwe azikaageken               Gego zazaagiziken

Don’t be lazy.                                       Try hard.               
Gego gitimiken gego izhichigeyan.     Enigok izhichigen.

Don’t be foolish.
Gego gagiibaadiziken

Don’t fight                       Don’t trouble anyone.
Gego miigaazoken          Gego migoshkaaji ‘ aaken awiya

Don’t make fun of anyone who is suffering.
Gego awiiya baapine-nimaaken gegwa-dagitood enigaazid gaye

Don’t say anything about anyone else
Gego dazhimaaken awiiya

Don’t steal anything.              
Gego gegoo gimidooken 

Don’t bother anything
Gego gegoo babaamendangen

Don’t waste anything.                        
Gego gegoo nishiwanaajitooken

Use everything properly
Gakina gegoo weweni aabajitoon

Everything was created for a purpose.
Gakina gegoo gii ozhichigaade ge inaabadak

If you fall once get back up and try again.
Giishpin bangishinan bazigwiin miinawaa ji gojitooyan miinawaa weweni jibimoseyan

If you live a good life you will live a long time.
Weweni bimaadiziyan gabe ayi ‘ ii giga bimaadiz

Know yourself. Take care of those things you have been given.
Gikenindizen     Weweni ganawendan iniw gaa izhi gikinoo ‘ amaagowiziyan

Laugh at yourself when you make a mistake.
Gidaa baapi’idiz bishigochigeyan

Learn something everyday.
Gagwe gikendan gegoo endaso giizhig.

Listen to the elders.
Bizindaa weweni gichi-anishinabeg

Listen to what you are told and remember it.
Bizindan wewni gii kagiikimigooyan gidaa minjimendaan gaye.
Bizindan gaaigooyan gidaminjimendaan (HKB)

Live a full life.
Weweni bimaadizin.

Love each other.
Zaagi idig. Zhawenindig.

Remember the creator, who gives us life, and protects us, and be thankful to him.
Gidaa mikwenimaa aw chi manidoo, aw miinimang o’o bimaadiziwia weweni ganaweniminang, gidaa miigwechiwi’aa gaye.


Remember what you dream. Someday you will know the purpose of your dream.
Minjimendan enaabandaman. Ingoding giga gikendaan wenji inaabandaman.

Remember your grandchildren.
Gidaa mikwenimaag ago ge kondaadisijig goozhisheyeg naagaj.

Respect each other’s beliefs.   
Manaaji’ giiji bimaadizi ahzi debweyendang, gaye wiin.

Respect each other. Go with each other respectfully.
Manaaji’idig. Weweni wiijii’idig.

Respect the earth. Do not waste anything that has been put here on earth.
Bishigendan aki. Gego gegoo nishibabaamendangen omaa gaa pagidinigaadeg akiina gan ozhitamagooyang

Respect your body.
Manaajitoona giiyaa.

Tell the truth. Don’t lie.
Weweni dibaajimon. Gego giiwanimoken.

There are people and places where you can go for help.
Ayaawag anishinaabeg ge izhaayan wii wiidookaagoziyan.

There is power in the Indian way of life.
Mashkawiziimagad imaa anishinaabe bimaadiziwin.

Think before you act.
Naanaagatawendan jibwaa izhichigeyan.

Walk the old Indian way of life.
Goji bima’adoon iwe anishinaabe bimaadiziwin, weweni anishinaabe izhchigwewin.

When someone comes to visit, feed them whatever you have.
Awiya bi mawadisig, gegoo nanda asham eyaaman igo.

You are appreciated for what you are.
Gi zhawendaagoz  misawa go awegwen ayaawi’an

You will be rewarded if you do well.
Giga minwaabamigoo gegoo gwayko izhichigeyan
           
ANISHINABEMOWIN

Daily Agenda:

Chair, Apabiwin,
Door, Ishkwaandem,
Phone, Giigidowin,
Window, Waasechigan,
Toys, Odaminwaaganan
Awesiiyag, Wild animals,
Bear. Makwa,
Racoon, Esiban,
Deer, Waawaashkeshi,
Moose, Mooz,
Fox, Waagosh,
Wolf, Ma’iingan
Bineshiiyag, Birds,
Eagle, Migizi,
Golden eagle, Giniw,
Seagull, Gayaashk,
Crow, aandeg,
Partridge, Bine,
Blue jay, diindiisi,
Misquito, Zagime,
Fly, Ojiins,
Bee, aamoo
  
Girl, Ikwezens, Boy, Gwiiwizens,

My mom, Nimaamaa,
Dad, Nimbaabaa,
Older Brother, Nisaye,
Younger brother, Nishiime,
Older sister, Nimise,
Younger sister, Nishiime,
Gramma, Nookomis,
Grandpa, Nimishomis

You are all resting/nap, Gidanwebim

Lets’ go outside, Agwajing izhaadaa

I need to use the bathroom (#1 or 2) Niwii saaga’am
Come here , Ambe omaa/omaa bi izhaan
Sit down (pl)   Namadabin (big), (pl)
Stand up , Bazigwiin (wig), (pl) Aaniin ezhinikaazod wa’aw
What is this called?   Aaniin ezhinikaadeg o’ow
           
Directions of the Pipe

East/ Waabanoong, Color is yellow
     a) A place where life begins
     b) Giving thanks for life
     c) Oshkii bimaadaziiwin (new life)

South/Zhaawanoong, Color is yellow
     a) Purity
     b) Warmth
     c) Has power for all things to grow

West/Ningabiianoong, Color is black
     a) Place of sorrow
     b) Thunderbirds live here

North/Giwedin, Color is white
      a) Hardship
     b) Bear spirit lives there

Ishpiming, Color is blue, all things that are above.
     a) Warriors, women and other folks who have passed on.
     b) Sun, birds, rain, thunder, clouds, everything that the creator made above      has a purpose.

Earth/Akii, Color is green
     a) Medicines
     b) Food
     c) Water

When someone smokes the pipe, nothing is left out that of what the creator has put here/there on earth.

All colors listed from the directions represent all races of human being.

You cannot buy a pipe, you either earn one or dream of one and make it yourself. Some have been passed down from generation to generation in the families.

There are many different types of pipes for various ceremonies. Go and ask your elders but make sure you give that person tobacco (asema).

Smoke the pipe with a clean mind and good heart.

If you are a female(Ikwe), ask a female about the pipe, there different things they do concerning the pipe.
           
Ensuring, for the future, our Ojibwe language.


Chi apijisidoon O’o sa Enaasamii’ing Ojibwemowin

Chi (making certain) apijisidooing (ensuring) enasasmii’ing (our future) Ojibwemo’ing (speaking our Ojibwe language)
           
I put these in double vowel and phonetics just to show the different ways people write Anishinaabemowin

Waakaa’igan    House
(Waw Kaw’ ih gun)
Ishkwaandem   Door
(Ish kwan dame)
Waasechigan    Window
(Waw say chi gun)
Michisag    Floor
(Mih chih sug)
Adoopoowin    Table
(Uh do po win)
Apabawin    Chair
(Uh puh buh win)
Dakisijigan    Refrigerator
(Duh ki si ji gun)
Gizhaabikizigan   Stove
(Gih zhaw bih kih zih gun)
Onaagaans    Cup
(Oh naw gawns)
Badaka’igan    Dish
(Buh duh kuh’ ih gun)
Emikwaan    Spoon
(A mik wawn)
Mookomaan    Knife
(Moo koh mawn)
Gichi-mookomaan  Large knife
(Gih chi-moo koh mawn) 


Genwaakwak Apabinin Couch
(Gane waw kwawk Auh puh bih nin)
Waazakonenjigan   Lamp
(Waw zah koh nane jih gun)
Mazinaatesijigan   TV
(Muh zih naw tay sih jih gun)
Nibaagan    Bed
(Nih baw gun)
Apishimoniigan   Sheet
(Auh pish ih moh nee gun)
Apikwesbimon   Pillow
(Auh pick waysh bih mohn)
Waabooyan    Blanket
(Waw boo yun)
Apishimon    Mattress
(Auh pish ih mohn)
Ataasowin    Dresser
(Ah taw so win)
           
Just some phrases/words that people asked about and I would get from my teachers:

Giinetaa/etago
Only you

Gidaa noogish kaatoon ishkode
Stop fires
Above was used as a way of saying “only you can prevent forest fires”.

Awanawaakwadook-
Foggy cloud

I’m telling you thanks for coming here, all of you..
Miigwitch gidininim gibii ihzhayeg
           
Giishpin bangi-shinan bazigwiin miinawaa ji goji-tooyan miinawaa weweni jibimoseyan
If you fall down once, get back up and try again, then you should walk carefully

Wiidookaa miinawaa zhawenim giiji anishinaabeg
Do something for your people and be kind to them

Zhawenim giiji bimaadiziim weweni doodaa gaye
Be kind to others and treat them well
           
Giishpin weweni bimaadiziyan, ginwenzh giga-bimaadiz
If you live a good life, you will live a long time
           
INTRODUCTION

Aaniin

Mino giizhiigad noongom
It’s nice outside today

Boozhoo gakina nindinawemaaganag miinawaa niwiijii anishinaabeg
Hello all my relatives and fellow Indians

Gaawiin aapiji ninitaa anishinabemosii
I don’t talk very much Ojibwe

Bangii etago ninitaa ojibwem
I only speak a little Ojibwe

Niwii kagwe gaagiigid ojibwemong
I will try to speak in ojibwe

Ninga-gojitoon ji anishinaabemoyaan
I will attempt to talk Ojibwe

Nimin wedaan goji gi geyaan wigi ken daaman anishinabemowin
I’m happy that I’m learning my Indian language

Nimin wendam eyaayan noogom omaa
I’m happy to be here today

Ogaakaaning (Miskwagamiiwiizaga iganing) nindoonjiba
I’m from Red Lake

Mino giizhigad agwajiing noongom
It’s nice outside today

Nimino ayaa gaye
I’m fine

Giga odaapininim asemaa
I will make a tobacco offering to all of you

Indaga odapanameg
Please accept this offering

Daga miizhiishin indoojibwemoowin
Give me my language

Mi’ow giidoojibwemoowininan
This is our language

Gakina anishinaabeg maawanji’idiwag jii gaagiidoowad o’ow
All tribes come together for our language

Daga sa wiidaabindidaa aan dookikedaamang giidoojibwemoowiniinan
Lets continue living through our language

Miigwech gikinoo’omowiyang giidoojibwemowinan
Thank you for teaching (us/me) (our/my) language

Gego zazaagizitooken Ojibwemoong
Don’t be stingy with the language

Mii ih miigwech bizindawiyeg
That’s it thanks for listening
           
Spoon     emikwaan
Teaspoon     emikwaanens
Fork      badaka’ igan
Cup     onaagaans
Dish     onaagan
Napkin     giziidoone’on
Table     adoopowin
Set the table     ozisinaagane
Wash hands      giziibiigininjii
Chair     apabiwin
Salt      zhiiwitaagan
Pepper     Wii sa gud
Wash dishes        giziibiiginaagane
Please pass the pepper      Duga wii saa gud
Stove      Jiibaakwe Gizhaapi kizigan
           
Love  (zaagi ‘idiwin)
Respect (manaajitaawin)
Courage (zoongide ‘ewin)
Honesty (gwayekwaadiziwin)
Wisdom (nibwaakaawin)
Humility (babekaadiziwin)
Truth  (debwewin)
           
Onaabani Giizis
(Hard crust on the snow moon)

Gidaa-miigwechiwendam awegodogwen ge-ayaaman
(Be thankful for what you have)

LYNX
(Bizhiw)

Ningoding isa giiwenh, ayindaagoban bizhiw
Now once on a time, they say, there used to live a lynx.

Mii imaa endazhi-nandawenjiged, anooji gegoon onitoon-waaboozoon binewan gaye zhiishiiban gaye ningoding onisaan
There was a place where he hunted, every kind of things he killed, rabbits, partridges and ducks sometimes he killed.

Ningoding idash ogii-odisgoon wiiji-bizhiwan, mii dash enajimotaagod: “Bezhig wajiw iwidi ayaamagad, gishkaabakaa, geget sa gichi-onizhishin inaabing waasa aki dabaabaminaagwad. Naske izhaan ga-waabandaan”
Now, once he was visited by a fellow lynx. And this was what he was told: “There is a mountain off yonder, it has steep sides, and truly a very fine view of distant country can be seen. Better go and see it.”

“Enh’, nigad-izhaa,” ikdo a’aw bizhiw
“Yes I will,” said lynx.

Miidash wayaabang, ghii maajaad bizhiw
And so on the morrow away started the lynx.

Apii dash gaa-zaagajiwed mii iw gii-waabandang waasa aki debinaagwadinig.
And when he came out upon the mountain, he thereupon saw afar the country that could be seen at a distance.

Mii dash gaa-izhi-onabid inaabid, bekish niiskiigwenid.
And after he was seated, he looked, and at the same time he was squinting.

Mii sa ekoozid.
That is as far as (the story) goes.

Submitted by: Bill May
Ojibwe Language/Cultural Preservation Department
Email: zaagaate@paulbunyan.net
(218) 679-3224
You got a story? You know a story? Send it to me and we will put it in the paper or you can just drop it off or yourself at Red Lake Newsletter.
Acknowledgement to: Chi migwech nimama, Zhaawaanoo wininii, Mookwewidamokwe,  Gwayakogaabo, Joe Chosa, First Ojibwe Network, Weshki-ayaad
           
Manidoo Giizisoons
(Little spirit moon)
December

Be kind to others and treat them well.
(Zhawenim giiji bimaadiziim weweni doodaa gaye)

It’s winter
(Biboon)

It’s story telling time
(Mii zhigwa aadizookeng)

I really like winter
Mother Earth will be covered up soon
I like to listen to stories when they are told
But I really don’t like it when it gets cold
(Minwendaagwad bibong)
(Minwaabaminaagwad goon abid miziwe)
(Minotaagwad awiiya dibaajimod miinawaa aadizooked)
(Gaawiin igo minwendaagwasinoon aapiji gisinaag)


Submitted by: Bill May
Ojibwe Language/Cultural Preservation Department
Volunteers needed for Ojibwemowin, call or
Email: zaagaate@paulbunyan.net
(218) 679-3224
Acknowledgement to: Chi migwech nimama, Zhaawaanoo wininii, Mookwewidamokwe,  Gwayakogaabo miinawaa Joe Chosa
           
Iskigamizige-giizis
April
April izhinikaazo iskigamizige-giizis Ojibwemong
(April is called sap boiling moon in Ojibwe)

Wiidookaa miinawaa zhawenim giiji-anishinabe
(Do something for your people and be kind to them)

Iskigamiziganing
(At the Sugar Bush)

Nitam nimbiindaakoojige    First, I make a tobacco offering
nimiigwechiwi'aag manidoog.   and give thanks to the spirits

Aaniindi ezhaayan?     Where are you going?
Iskiganiziganing indizhaa.    I'm going to the sugar bush

Aaniindish i'iw iskamizigan?    Where is the sugar bush?
Naabaawaakwaa dagon.    It's in the middle of the woods

Aaniin wapii gaa-maajiigaag?    When did the sap start to run?
Aaniin enaamandaman?    How do you know
Ani-ayaabawan-giizhigad     The days are getting warmer
Da-gizhiigaawan aabawi-giizhigak   They will run fast with warm days
miinawaagisin-dibikak    and cold nights
Awiiya na go mitig gidaa-bagonewaa   Can you drill a hole in any tree?
Memechaakozijig ininaatigoog   I look for large maple trees
ninandawaabamaag.
.
Miio'o negwaakwaan                                                  This is at tap.
Mii oni biiwaabiko-negwaakwaanan                          These ones are metal taps 
Baakwaanaantig igo ingii-aaabajitoomin                   We used to use sumac                                                                                                  wood
Zhegonan imaa gii-pagoneyaakwawad                      Stick it in the hole in the                                                                                              tree   
Waagaakwad iko gii-aabadad imma gii-                    We used to use an axe and                                                                                          chop
ezhiga'ond zhegosing nabag-negwaakwaan               an opening and stick in a                                                                                             slab
Daapaabijiwang isa naa waabandan                          Make sure the sap comes                                                                                             out
Aaniin ge-giibishkaag iw negwaakwaan                    Maybe the hole is plugged                                                                                           up
Mitigons zhegonan ji bagone'amand                          Stick a stick in there and clean it out
Mii dash izhi-azhe-zhegonan                                     Now stick the tap back in there
i'iw negwaakwaan imaa gii-pagoneyaakwawad       
 

Agoodoon akawisijigan imaa negwaakwaaning Hang a sap bag on the spickit
Biiwaabikoonsan iko gii-akaawisinoon  We used to use cans
Mii o'o akawisijigan-akik    This is a sap bucket
Mewinzha ko biskitenaaganan aabadadoon  Long ago birch bark baskets were         used.
Gaawiin gii-onzikaasinoon                                         They didn’t leak
gii-kwayakikweginigaadeg                                         if they were folded right

Chiookaad-akik wa'aw                                               This is a big kettle
Ziiginnan imaa atoobaaning                                       Pour it in the trough
Agoozh a'aw akik                                                       Hang up that pot
Ziiginan o'o ziinzibaakwadaaboo imaa akikong Pour the sap into that pot
Ganawaabandan ji ondeg    Watch it boil
Ginwenzh da-onde     It has to boil a long time
ji iskigamideg      so that the water can evaporate

Nawaj misan naadin     Go get some more wood                    
Misensan biigiishkiga'an                                            Chop some more kindling

Gete'ayi'iiwan agoojiganaakoon   The kettle hanging poles are old
Na! Ziigigamizo     Hey! That kettle is boiling over
Zhingwaakwaandag naazh    Go get a pine branch
Gindaabiiginan imaa     Dip in the pine branch
Gaawiin da-ziigigamidesinoon   It won't boil over
Mii iskigamideg     It's boiling over


Mii zhiiwaagamideg     It's at the syrup stage now
Ziiginandaa imma zhiiwaagamizigani-omoodaang Let's pour it into syrup jugs

Mii azhigwa ziiga'iganikedeg    It's time for sugar cakes to be made
Aandish iniw wiigwaasi-bajiikiigiganan?  Where are those birch bark cones?

Mii zhigwa okokseg     It's at the sugar stage now
Ziiginan imaa naseyaawangwaaning   Pour it in the granulating trough
Waninawe'an      Stir it   
Aaniindi iw naseyaawangwaani-abwiins?  Where's the paddle?
Gego da-nakosinzinoon    Don't let it get lumpy
Waninawe'an da-nookising    Stir it so it stays soft
Naske ezhi-biisaag     Look how fine it is
Waabishki-ziinzibaakwadong izhinaagwad  It looks like white sugar
Azhe-atoon iniw imaa asanjigo-wigamigong  Put those back in the storage lodge
Gidaa-biindaakoojigemin    We should make an offering

Submitted by:
Red Lake Nation
Ojibwe Language/Cultural Preservation Department.
For any requests or suggestions, call or email;
(218)679-3224
zaagaate@paulbunyan.net

Acknowledgements: Waabanooenang, Gwekigaabo,  Naawigiizi, Gwayakogabo


Waabigwanii-giizis
(May)
May izhinikaazo Waabigwanii-giizis Ojibwemong
(May is called flower moon in Ojibwe)

Gego nibaadiziken! Gego zazaagiziken!
(Don’t be greedy! Don’t be stingy!)

We had a meeting with some elderly folks and it came to the attention of all in attendance that we need to get more info out in regards to the seasons. I wish to bring a small portion of the info that has been given to me throughout the years in regards to springtime. We all can go out into the environment and observe some springtime happenings. It is the time when plant life is starting out for a new year of growth. We always remember when our parents would refer to “May flowers” and “Pussy willows”. If you are out in the woods, back roads, or out in the woods anywhere, just look around you and you will see all the new plant life starting to take form. Out in the sugar bush they have wild onions, have you ever checked those out? These wild onions are out and they are really powerful. They smell a lot stronger and taste exactly like the store bought onions but do not make your eyes all watery. The “Wiikay” is at its strongest this time of the year also. It can really burn the throat if one decided to use this root from this time of the year. This is when the “Giigoo” are also swimming up the creeks and rivers for spawning and we all know of this natural spring activity. The leaves are starting to bud on all the trees here on our home land. Take your children or grand children or who ever you like and show them all the different species of trees we have here in Red Lake. Spring (Ziigwan”) is also the time of blessing/feasting your sacred items, like eagle feathers, eagle fans, eagle staffs, dance outfits, or any item that you consider a sacred item. Drum ceremonies are conducted during this time. I will not get detailed in the area of the drums. Remember now I do not intend to offend anyone and I do not lay claim to have all the knowledge of these teachings. All one needs to do is go to and elder and offer “asema” and ask. I know in my endeavors to gain any teachings, this can take time. I heard and elder proclaim one time who was 70+ years old that learning is lifelong experience. Mi iw minik          


Submitted by:
Red Lake Nation
Ojibwe Language/Cultural Preservation Department.
For any requests or suggestions, call or email;
(218)679-3224
zaagaate@paulbunyan.net

Acknowledgements: All the elders for their support and teachings
           
Namebini- Giizis
(February)

Gidaa miigwechiwendam gii-ondaadiziyan, anishinaabe aawiyan
(Be thankful that you were born, that you are Indian)

Biboon  (It’s winter)
Mii zhigwa aadizookeng  (It’s story telling time)

Aaniin ezhiiwebak agwajiing --------- (How is the weather outside)
Wenda gisina maagad agwajiing----(It’s cold out side)
Ingii kaj------------------------------ (I’m cold)
Nimash kawaj----------------------- (I’m freezing)
Izhninaagwad igo da-zoogipog----------- (It looks like it will snow)
Gii-soogiponodog dibikong--------(It must have snowed last night)


Submitted by: Bill May
Ojibwe Language/Cultural Preservation Department
Email: zaagaate@paulbunyan.net
(218) 679-3224
Acknowledgement to: Chi migwech nimama, Zhaawaanoo wininii, Mookwewidamokwe,  Gwayakogaabo miinawaa Joe Chosa
           
Waabigwanii-giizis
(May)
May izhinikaazo Waabigwanii-giizis Ojibwemong
(May is called flower moon in Ojibwe)
Gego nibaadiziken! Gego zazaagiziken!
(Don’t be greedy! Don’t be stingy!)

We had a meeting with some elderly folks and it came to the attention of all in attendance that we need to get more info out in regards to the seasons. I wish to bring a small portion of the info that has been given to me throughout the years in regards to springtime. We all can go out into the environment and observe some springtime happenings. It is the time when plant life is starting out for a new year of growth. We always remember when our parents would refer to “May flowers” and “Pussy willows”. If you are out in the woods, back roads, or out in the woods anywhere, just look around you and you will see all the new plant life starting to take form. Out in the sugar bush they have wild onions, have you ever checked those out? These wild onions are out and they are really powerful. They smell a lot stronger and taste exactly like the store bought onions but do not make your eyes all watery. The “Wiikay” is at its strongest this time of the year also. It can really burn the throat if one decided to use this root from this time of the year. This is when the “Giigoo” are also swimming up the creeks and rivers for spawning and we all know of this natural spring activity. The leaves are starting to bud on all the trees here on our home land. Take your children or grand children or who ever you like and show them all the different species of trees we have here in Red Lake. Spring (Ziigwan”) is also the time of blessing/feasting your sacred items, like eagle feathers, eagle fans, eagle staffs, dance outfits, or any item that you consider a sacred item. Drum ceremonies are conducted during this time. I will not get detailed in the area of the drums. Remember now I do not intend to offend anyone and I do not lay claim to have all the knowledge of these teachings. All one needs to do is go to and elder and offer “asema” and ask. I know in my endeavors to gain any teachings, this can take time. I heard and elder proclaim one time who was 70+ years old that learning is lifelong experience. Mi iw minik          

Submitted by:
Red Lake Nation
Ojibwe Language/Cultural Preservation Department.
For any requests or suggestions, call or email;
(218)679-3224
zaagaate@paulbunyan.net

Acknowledgements: All the Red Lake Nation elders for their support and teachings
           
Ode’imini giizis
(June)
June izhinikaazo Ode’ imini giizis Ojibwemong
(May is called strawberry  moon in Ojibwe)

Gego gitimishkiken! Enigok izhichigen! Gego gagiibaadiziken
(Don’t be lazy! Try hard! Don’t be foolish)

Ziigwan
(Spring)

Pow-wow season is starting and fish spawning came to a conclusion. I know Red Lake members had a ball angling for the walleye (Ogaa). I know I have been eating my share of fish (giigoon) lately. Soon the strawberries (ode’iminii) will be ready to pick as well as other plants and berries. I was out kruzing and I drove through this area and there was sure a lot of green choke cherries (asasawemin). They will be very plentiful when they are ripe, at least where I went anyway which was on the Gonvick truck trail. So be on alert for the berries.
I know a lot of folks will be hitting the Pow-wow trail also. Folks will be saying here I’am going to another pow-wow (Niimaajamin niinawin niwii o naaniimin) Just remember, we will have our July pow-wow here soon and come to Red Lake (Gakina Anishinaabedoog, Ogaakaaning Omaa Bii izhaayk)   
See you later (Giga waabamin).


Submitted by:
Red Lake Nation
Ojibwe Language/Cultural Preservation Department.
For any requests or suggestions, call or email;
(218)679-3224
zaagaate@paulbunyan.net

Acknowledgements: All the Red Lake Nation elders for their support and teachings
           
Aabita niibino giizis
(July)
July izhinikaazo Aabita niibino giizis Ojibwemong
(July  is called “half way through the summer moon” in Ojibwe)

Gego miigaazoken! Gego migoshkaaji’aaken awiya!
(Don’t fight! Don’t trouble anyone!)

Niibin
(Summer)

Pow-wow season is here, we all are angling for the walleye (Ogaa). I know I have been eating my share of fish (giigoon) lately. Soon the blueberries (miinan) will be ready to pick or they will be picked out by the time you read this as well as other plants and berries. So have a lot of fun while you are out picking berries. I was told the blue berries are extra large this year because of all the rain. I know a lot of folks are on the Pow-wow trail traveling all over the Midwest. Folks are saying, where is the powwow at (Aandi wii niimi’idiing)
I’m including the phrases that was on the 2007 Red Lake Nation Pow-wow poster.

Gakina anishinaabedoog Miskwagamiiwiizaagaa’iganning Omaa Bii-izhaayok
(All anishinaabedoog come here to Red Lake)

Boozhoo gakina anishinaabedoog. Ambesa Omaa biinimiyok minawa biinagamoyok
(Hello all anishinaabedoog. Come sing and dance)

See you later (Giga waabamin).

Submitted by:
Red Lake Nation
Ojibwe Language/Cultural Preservation Department.
For any requests or suggestions, call or email;
(218)679-3224
zaagaate@paulbunyan.net

Acknowledgements: All the Red Lake Nation elders for their support and teachings
           
Manoominike-giizis
(August)

Manoominikewin     Ricing

Mii zhigwa giizhiginogwen manoomin     The rice must be ripe now

Booziyang akawe biindaakoojigedaa asemaa     
Before we get in we offer tobacco

Jiimaan      Canoe

Bawa’iganaakoog       Rice knocker

Manoomini gaandakii’an       Rice pole

Manoomini mashkimod       Rice bag

Biiwaaabiko jiimaan    Aluminum canoe

Wiigwaasi jiimaan    Birch Bark canoe


Folks may have started ricing a couple of weeks ago around the third week of august. However some folks whom are farther north like northern Mn. And Ontario may start as late as this weekend (Sept. 7th). When we have bad weather, like lots of rain and wind, this does not help at all. It knocks over the rice and makes it difficult to get at. We need some good dry hot days like it was at the Labor day celebration in Ponemah. I know it was hot because I was called for a give-a-way and I stood in the hot sun and ended up with a good tan on my face..lol. I recall back in the 60’s being at the lake where the ricing was taking place. This was at the area we call Clearwater over on the road to Clearbrook. There is four lakes there that the people would harvest rice on every year. I would wait at the car while other older family members would be out ricing. I used to wander around the area and also go down by the lake to see where my father was. I recall seeing many canoes on the lake all gathering wild rice. I would wait around as all the canoes came in the evenings. There would be men ricing with there wives, men ricing with there brothers, all different combinations of family would be ricing together. This seasonal activity was a big thing prior to the invention of the rice paddy. Good luck to all the folks who are out ricing and may you end up with many pound of “Manomin”…….. School is also starting and happy learning to all the young folks of Red Lake Nation.


Waatebagaa Giizis
(September)
Leaves changing color moon

1. Aaniin       Hello
2. Boozhoo      Hello

1. Gigii gikinoo’amaago ina      Are you a student?
2. Eeya, ingii gikinoo’amaago      Yes I’m a student

1. Aaniin, niijigiikinoo’amaagan      Hello my classmate
2. Boozhoo, niijigiikinoo’amaagan      Hello my classmate

1.Awegonen gaa gikinoo’amaagoyan?     What are you being taught?
2. Ojibwemowin ingii gikin’amago     I’m being taught ojibwe.

1. Ginitaa ojibwem ina?      Do you speak ojibwe language
2. Gaawiin, bangii eta indoojibwem.     No, I speak the ojibwe language a         little.
1.Onn, giga waabamin naagaj      Oh, I’ll see you later
2. Gayeniin, giga waabamin naagaj      I also will see you later


Submitted by Bill May
Ojibwe Language/Cultural Preservation Department
Email: zaagaate@paulbunyan.net
(218) 679-3224
Page 4b
(click here)
Page 4c
(click here)